परिचय: “नमक मिर्च लगाना” हिंदी भाषा का एक प्रसिद्ध मुहावरा है, जिसे विशेष रूप से, बातों को बढ़ा चढ़ा कर करने, तथ्यों में वृद्धि करने या किसी घटना को और अधिक मसालेदार बनाने के लिए उपयोग किया जाता है।
अर्थ: “नमक मिर्च लगाना” मुहावरे का अर्थ होता है किसी बात को बढ़ा चढ़ा कर कहना।
उदाहरण:
-> अभय हमेशा अपनी बातें बढ़ा चढ़ा कर बोलता है, वह हमेशा “नमक मिर्च” लगाकर बोलता है।
-> अनीता ने पूजा की शिकायत नमक मिर्च लगाकर गुरु जी से कर दी, उन्होंने पूजा को बहुत डांटा।
विवेचना: जैसे कि खाने में नमक और मिर्च का उपयोग स्वाद और मसाला बढ़ाने के लिए किया जाता है, वैसे ही इस मुहावरे का उपयोग किसी बात या कहानी में अधिक तड़का डालने के लिए किया जाता है।
नमक मिर्च लगाना मुहावरा पर कहानी:
अभय और विकास दो अच्छे दोस्त थे और वे अक्सर साथ जम कर खेलते थे। एक दिन, अनुज, जो अभय का पड़ोसी था, उससे मिला और उसे यह बताया कि विकास उसके पीठ पीछे चुगली कर रहा है। अनुज ने अभय को यह भी बताया कि विकास ने उसे बहुत बुरी तरह से परेशान किया है।
अभय को शक हो गया लेकिन वह जानता था कि अनुज अक्सर लोगों की बातों में ‘नमक मिर्च’ डालता है। लेकिन अभय के भीतर की भावनाओं का मिश्रण और उसका अविश्वास ने उसे आगे बढ़ने में मजबूर कर दिया। वह सीधे विकास के पास गया और उससे बहस शुरू कर दी।
जब विकास ने सुना कि अभय को यह जानकारी किसने दी, तो उसे समझ में आ गया कि अनुज ने ‘नमक मिर्च’ डाल कर उसे गलत जानकारी दी थी। विकास ने अभय को सच्चाई बताई और उसे यकीन दिलाया कि वह कभी भी उसके पीठ पीछे चुगली नहीं करता।
अभय समझ गया कि कैसे किसी की बातों में ‘नमक मिर्च’ डालने से मित्रता को खतरा हो सकता है। उसने फैसला किया कि वह आगे से किसी भी बात को बिना जाँचे स्वीकार नहीं करेगा।
निष्कर्ष:
“नमक मिर्च लगाना” मुहावरा हमें यह बताता है कि कैसे किसी सामान्य घटना या किसी बात को अधिक प्रलोभनशील और रोचक बनाया जा सकता है। यह हमें सत्य और वास्तविकता के बीच की रेखा को पहचानने में मदद करता है।
शायरी:
बातों में नमक मिर्च डालकर फूल नहीं खिलते,
ज़ख्मों के सिलने पर भी मोहब्बत रहती है पूरी।
जिंदगी बेमानी में क्यों गवारे,
जब लफ्ज़ अपने ही, दिल की गहराई में बहारे।
आशा है कि आपको इस मुहावरे की समझ आ गई होगी और आप इसका सही प्रयोग कर पाएंगे।
Hindi to English Translation of नमक मिर्च लगाना – Namak mirch lagana Idiom:
Introduction: “Namak mirch lagana” is a popular idiom in the Hindi language. It’s often used to describe the act of exaggerating things, amplifying facts, or making a situation seem spicier/more dramatic than it actually is.
Meaning: The literal translation of “Namak mirch lagana” is “to add salt and pepper”, but it implies “to exaggerate” in its idiomatic usage.
Usage:
-> Abhay always exaggerates when he talks; he always “adds salt and pepper” to his stories.
-> Anita complained about Pooja to Guru Ji with added “salt and pepper”, leading to Pooja getting heavily scolded.
Discussion: Just as salt and pepper are used in food to enhance flavour and spice, this idiom is used to add more drama or emphasis to a statement or story.
Story of Namak mirch lagana Idiom in English:
Abhay and Vikas were good friends who often played together. One day, Anuj, Abhay’s neighbour, approached him and told him that Vikas was gossiping behind his back. Anuj further mentioned that Vikas had been severely bothering him.
Abhay became suspicious, but he knew that Anuj often exaggerated or “Namak mirch lagana” to his stories. However, the mix of emotions and mistrust within Abhay compelled him to confront Vikas directly, leading to an argument.
When Vikas learned who had provided Abhay with this information, he realised that Anuj had fed Abhay misleading information with some “Namak mirch lagana”. Vikas explained the truth to Abhay and assured him that he would never gossip about him behind his back.
Abhay understood the risks that can arise from exaggerating or “adding salt and pepper” to a story. He decided never to believe anything without verifying it first.
Conclusion: The idiom “Namak mirch lagana” highlights how a simple event or statement can be made more tempting and interesting by exaggeration. It helps us discern the line between truth and reality.
I hope this gives you a clear understanding of the proverb and how to use it correctly
हिंदी मुहावरों की पूरी लिस्ट एक साथ देखने के लिए यहाँ क्लिक करें